TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:12:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1659《發菩提心經論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1659《phát Bồ-đề tâm Kinh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1659 發菩提心經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1659 phát Bồ-đề tâm Kinh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 發菩提心經論卷下 phát Bồ-đề tâm Kinh luận quyển hạ     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   毘梨耶波羅蜜品第七   Tỳ-lê-da Ba-la-mật phẩm đệ thất 云何菩薩修行精進。 vân hà Bồ Tát tu hành tinh tấn 。 精進若為自利他利及二俱利。如是精進。則能莊嚴菩提之道。 tinh tấn nhược/nhã vi/vì/vị tự lợi tha lợi cập nhị câu lợi 。như thị tinh tấn 。tức năng trang nghiêm Bồ-đề chi đạo 。 菩薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進。 Bồ Tát vi/vì/vị dục điều phục chúng sanh lệnh ly khổ não cố tu tinh tấn 。 修精進者於一切時常勤修集清淨梵行。 tu tinh tấn giả ư nhất thiết thời thường cần tu tập thanh tịnh phạm hạnh 。 捨離怠慢心不放逸。於諸艱難不饒益事。 xả ly đãi mạn tâm bất phóng dật 。ư chư gian nạn/nan bất nhiêu ích sự 。 心常精勤終不退沒。是名菩薩初精進心。修精進故。 tâm thường tinh cần chung bất thoái một 。thị danh Bồ Tát sơ tinh tấn tâm 。tu tinh tấn cố 。 能得世間出世間上妙善法。是名自利。 năng đắc thế gian xuất thế gian thượng diệu thiện Pháp 。thị danh tự lợi 。 教化眾生令勤修善。是名利他。 giáo hóa chúng sanh lệnh cần tu thiện 。thị danh lợi tha 。 以己所修菩提正因。化諸眾生令同己利。是名俱利。 dĩ kỷ sở tu Bồ-đề chánh nhân 。hóa chư chúng sanh lệnh đồng kỷ lợi 。thị danh câu lợi 。 因修精進。獲得轉勝清淨妙果。 nhân tu tinh tấn 。hoạch đắc chuyển thắng thanh tịnh diệu quả 。 超越諸地乃至速成正覺。是名莊嚴菩提之道。精進有二種。 siêu việt chư địa nãi chí tốc thành chánh giác 。thị danh trang nghiêm Bồ-đề chi đạo 。tinh tấn hữu nhị chủng 。 一者為求無上道故。 nhất giả vi/vì/vị cầu vô thượng đạo cố 。 二者廣欲拔濟眾苦而起精進。菩薩成就十念。乃能發心勤行精進。 nhị giả quảng dục bạt tế chúng khổ nhi khởi tinh tấn 。Bồ Tát thành tựu thập niệm 。nãi năng phát tâm cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 云何十念。一者念佛無量功德。 vân hà thập niệm 。nhất giả niệm Phật vô lượng công đức 。 二者念法不思議解脫。三者念僧清淨無染。 nhị giả niệm Pháp bất tư nghị giải thoát 。tam giả niệm Tăng thanh tịnh vô nhiễm 。 四者念行大慈安立眾生。五者念行大悲拔濟眾苦。 tứ giả niệm hạnh/hành/hàng đại từ an lập chúng sanh 。ngũ giả niệm hạnh/hành/hàng đại bi bạt tế chúng khổ 。 六者念正定聚勸樂修善。 lục giả niệm chánh định tụ khuyến lạc/nhạc tu thiện 。 七者念邪定聚拔令反本。八者念諸餓鬼飢渴熱惱。 thất giả niệm tà định tụ bạt lệnh phản bổn 。bát giả niệm chư ngạ quỷ cơ khát nhiệt não 。 九者念諸畜生長受眾苦。十者念諸地獄備受燒煮。 cửu giả niệm chư súc sanh trường/trưởng thọ/thụ chúng khổ 。thập giả niệm chư địa ngục bị thọ/thụ thiêu chử 。 菩薩如是思惟十念。三寶功德我當修集。 Bồ Tát như thị tư duy thập niệm 。Tam Bảo công đức ngã đương tu tập 。 慈悲正定我當勸勵。邪定眾生三惡道苦我當拔濟。 từ bi chánh định ngã đương khuyến lệ 。tà định chúng sanh tam ác đạo khổ ngã đương bạt tế 。 如是思惟專念不亂。日夜勤修無有休廢。 như thị tư duy chuyên niệm bất loạn 。nhật dạ cần tu vô hữu hưu phế 。 是名能起正念精進。菩薩精進復有四事。 thị danh năng khởi chánh niệm tinh tấn 。Bồ Tát tinh tấn phục hưũ tứ sự 。 所謂修行四正勤道。未生惡法遮令不起。 sở vị tu hành tứ chánh cần đạo 。vị sanh ác pháp già lệnh bất khởi 。 已生惡法速令除斷。未生善法方便令生。 dĩ sanh ác pháp tốc lệnh trừ đoạn 。vị sanh thiện Pháp phương tiện lệnh sanh 。 已生善法修滿增廣。菩薩如是修四正勤道而無休息。 dĩ sanh thiện Pháp tu mãn tăng quảng 。Bồ Tát như thị tu tứ chánh cần đạo nhi vô hưu tức 。 是名精進。是勤精進能壞一切諸煩惱界。 thị danh tinh tấn 。thị cần tinh tấn năng hoại nhất thiết chư phiền não giới 。 增長無上菩提正因。 tăng trưởng vô thượng Bồ-đề chánh nhân 。 菩薩若能受於一切身心大苦。為欲安立諸眾生故而不疲惓。 Bồ Tát nhược/nhã năng thọ ư nhất thiết thân tâm đại khổ 。vi/vì/vị dục an lập chư chúng sanh cố nhi bất bì quyền 。 是名精進。菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進。 thị danh tinh tấn 。Bồ Tát viễn ly ác thời siểm khúc tà tinh tấn dĩ tu chánh tinh tấn 。 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨。 sở vị tu tín thí giới nhẫn định tuệ từ bi hỉ xả 。 欲作已作當作。至心常行精進無悔。 dục tác dĩ tác đương tác 。chí tâm thường hạnh/hành/hàng tinh tấn vô hối 。 於諸善法及拔濟眾苦。如救頭然心不退沒。是名精進。 ư chư thiện Pháp cập bạt tế chúng khổ 。như cứu đầu nhiên tâm bất thoái một 。thị danh tinh tấn 。 菩薩雖復不惜身命。然為拔濟眾苦救護正法。 Bồ Tát tuy phục bất tích thân mạng 。nhiên vi ạt tế chúng khổ cứu hộ chánh pháp 。 當應愛惜。不捨威儀常修善法。 đương ưng ái tích 。bất xả uy nghi thường tu thiện Pháp 。 修善法時心無懈怠。失身命時不捨如法。 tu thiện Pháp thời tâm vô giải đãi 。thất thân mạng thời bất xả như pháp 。 是名菩薩修菩提道勤行精進。懈怠之人不能一時一切布施。 thị danh Bồ Tát tu Bồ-đề đạo cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。giải đãi chi nhân bất năng nhất thời nhất thiết bố thí 。 不能持戒忍於眾苦勤行精進攝心念定分別 bất năng trì giới nhẫn ư chúng khổ cần hạnh/hành/hàng tinh tấn nhiếp tâm niệm định phân biệt 善惡。是故說言六波羅蜜。 thiện ác 。thị cố thuyết ngôn lục Ba la mật 。 因於精進而得增長。若菩薩摩訶薩精進增上。 nhân ư tinh tấn nhi đắc tăng trưởng 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tinh tấn tăng thượng 。 則能疾得阿耨多羅三藐三菩提。菩薩發大莊嚴而起精進。 tức năng tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ Tát phát đại trang nghiêm nhi khởi tinh tấn 。 復有四事。一者發大莊嚴。二者積集勇健。 phục hưũ tứ sự 。nhất giả phát đại trang nghiêm 。nhị giả tích tập dũng kiện 。 三者修諸善根。四者教化眾生。 tam giả tu chư thiện căn 。tứ giả giáo hóa chúng sanh 。 云何菩薩發大莊嚴。於諸生死心能堪忍不計劫數。 vân hà Bồ Tát phát đại trang nghiêm 。ư chư sanh tử tâm năng kham nhẫn bất kế kiếp số 。 於無量無邊百千萬億那由他恒河沙阿僧祇劫。 ư vô lượng vô biên bách thiên vạn ức na-do-tha Hằng hà sa a-tăng-kì kiếp 。 當成佛道心不疲倦。是名不懈莊嚴精進。 đương thành Phật đạo tâm bất bì quyện 。thị danh bất giải trang nghiêm tinh tấn 。 菩薩積集勇健而起精進。 Bồ Tát tích tập dũng kiện nhi khởi tinh tấn 。 若三千大千世界滿中盛火。為見佛故為聞法故。 nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới mãn trung thịnh hỏa 。vi/vì/vị kiến Phật cố vi/vì/vị văn Pháp cố 。 為安止眾生於善法故。要當從是火中而過。為調伏眾生。 vi/vì/vị an chỉ chúng sanh ư thiện Pháp cố 。yếu đương tùng thị hỏa trung nhi quá/qua 。vi/vì/vị điều phục chúng sanh 。 心善安止於大悲中。是名勇健精進。 tâm thiện an chỉ ư đại bi trung 。thị danh dũng kiện tinh tấn 。 菩薩修習善根而起精進。如所發起一切善根。 Bồ Tát tu tập thiện căn nhi khởi tinh tấn 。như sở phát khởi nhất thiết thiện căn 。 悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。為欲成就一切智故。 tất dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị dục thành tựu nhất thiết trí cố 。 是名修習善根精進。 thị danh tu tập thiện căn tinh tấn 。 菩薩教化眾生而起精進。眾生之性不可稱計。無量無邊同虛空界。 Bồ Tát giáo hóa chúng sanh nhi khởi tinh tấn 。chúng sanh chi tánh bất khả xưng kế 。vô lượng vô biên đồng hư không giới 。 菩薩立誓我當度之無有遺餘。 Bồ Tát lập thệ ngã đương độ chi vô hữu di dư 。 為欲化度勤行精進。是名教化精進。取要言之。 vi/vì/vị dục hóa độ cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。thị danh giáo hóa tinh tấn 。thủ yếu ngôn chi 。 菩薩修助道功德助無上智慧。修集佛法而起精進。 Bồ Tát tu trợ đạo công đức trợ vô thượng trí tuệ 。tu tập Phật Pháp nhi khởi tinh tấn 。 諸佛功德無量無邊。 chư Phật công đức vô lượng vô biên 。 菩薩摩訶薩發大莊嚴所行精進亦復如是無量無邊。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phát đại trang nghiêm sở hạnh tinh tấn diệc phục như thị vô lượng vô biên 。 菩薩摩訶薩修行精進無離欲心。拔眾苦故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành tinh tấn vô ly dục tâm 。bạt chúng khổ cố 。 是則具足毘梨耶波羅蜜。 thị tắc cụ túc Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。   發菩提心經論禪那波羅蜜品第八   phát Bồ-đề tâm Kinh luận Thiền-na Ba-la-mật phẩm đệ bát 云何菩薩修習禪定。 vân hà Bồ Tát tu tập Thiền định 。 禪定若為自利他利及二俱利。如是禪定。則能莊嚴菩提之道。 Thiền định nhược/nhã vi/vì/vị tự lợi tha lợi cập nhị câu lợi 。như thị Thiền định 。tức năng trang nghiêm Bồ-đề chi đạo 。 菩薩為欲調伏眾生令離苦惱故修禪定。 Bồ Tát vi/vì/vị dục điều phục chúng sanh lệnh ly khổ não cố tu Thiền định 。 修禪定者。善攝其心。一切亂想不令妄干。 tu Thiền định giả 。thiện nhiếp kỳ tâm 。nhất thiết loạn tưởng bất lệnh vọng can 。 行住坐臥係念在前。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa hệ niệm tại tiền 。 逆順觀察髑髏頂脊臂肘胸脇髖髀。脛踝安般數息。是名菩薩初修定心。 nghịch thuận quan sát độc lâu đảnh/đính tích tý trửu hung hiếp 髖bễ 。hĩnh hõa an ba/bát số tức 。thị danh Bồ Tát sơ tu định tâm 。 修禪定故。不受眾惡心常悅樂。是名自利。 tu Thiền định cố 。bất thọ/thụ chúng ác tâm thường duyệt lạc/nhạc 。thị danh tự lợi 。 教化眾生令修正念。是名利他。 giáo hóa chúng sanh lệnh tu chánh niệm 。thị danh lợi tha 。 以己所修清淨三昧離惡覺觀。化諸眾生令同己利。 dĩ kỷ sở tu thanh tịnh tam muội ly ác giác quán 。hóa chư chúng sanh lệnh đồng kỷ lợi 。 是名俱利。因修禪定。 thị danh câu lợi 。nhân tu Thiền định 。 獲得八解乃至首楞嚴金剛三昧。是名莊嚴菩提之道。禪定由三法生。 hoạch đắc bát giải nãi chí Thủ Lăng Nghiêm Kim Cương tam muội 。thị danh trang nghiêm Bồ-đề chi đạo 。Thiền định do tam Pháp sanh 。 云何為三。一從聞慧。二從思慧。三從修慧。 vân hà vi tam 。nhất tùng văn tuệ 。nhị tùng tư tuệ 。tam tòng tu tuệ 。 從是三法漸漸而生一切三昧。云何聞慧。 tùng thị tam Pháp tiệm tiệm nhi sanh nhất thiết tam muội 。vân hà văn tuệ 。 如所聞法心常愛樂。復作是念。 như sở văn Pháp tâm thường ái lạc 。phục tác thị niệm 。 無礙解脫等諸佛法。要因多聞而得成就。作是念已。 vô ngại giải thoát đẳng chư Phật Pháp 。yếu nhân đa văn nhi đắc thành tựu 。tác thị niệm dĩ 。 於一切求法時轉加精勤。日夜常樂聽法無有厭足。 ư nhất thiết cầu Pháp thời chuyển gia tinh cần 。nhật dạ thường lạc/nhạc thính pháp vô hữu yếm túc 。 是名聞慧。云何思慧。 thị danh văn tuệ 。vân hà tư tuệ 。 思念觀察一切有為法如實相。所謂無常苦空無我不淨。 tư niệm quan sát nhất thiết hữu vi pháp như thật tướng 。sở vị vô thường khổ không vô ngã bất tịnh 。 念念生滅不久敗壞。而諸眾生憂悲苦惱憎愛所繫。 niệm niệm sanh diệt bất cửu bại hoại 。nhi chư chúng sanh ưu bi khổ não tăng ái sở hệ 。 但為貪恚癡火所然。增長後世苦惱大聚。 đãn vi/vì/vị tham khuể si hỏa sở nhiên 。tăng trưởng hậu thế khổ não Đại tụ 。 無有實性猶如幻化。見如是已。 vô hữu thật tánh do như huyễn hóa 。kiến như thị dĩ 。 於一切有為法即生厭離。轉加精勤趣佛智慧。 ư nhất thiết hữu vi pháp tức sanh yếm ly 。chuyển gia tinh cần thú Phật trí tuệ 。 思惟如來智慧不可思議不可稱量。有大勢力無能勝者。 tư tánh Như Lai trí tuệ bất khả tư nghị bất khả xưng lượng 。hữu đại thế lực Vô năng thắng giả 。 能至無畏安隱大城不復轉還。 năng chí vô úy an ổn đại thành bất phục chuyển hoàn 。 能救無量苦惱眾生。如是知見佛無量智。 năng cứu vô lượng khổ não chúng sanh 。như thị tri kiến Phật vô lượng trí 。 見有為法無量苦惱。志願進求無上大乘。是名思慧。 kiến hữu vi Pháp vô lượng khổ não 。chí nguyện tiến/tấn cầu vô thượng Đại-Thừa 。thị danh tư tuệ 。 云何修慧。從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提。 vân hà tu tuệ 。tòng sơ cốt quán nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 皆名修慧。離欲不善法。 giai danh tu tuệ 。ly dục bất thiện pháp 。 有覺有觀離生喜樂入初禪。滅覺觀內清淨心一處。 hữu giác hữu quán ly sanh thiện lạc nhập sơ Thiền 。diệt giác quán nội thanh tịnh tâm nhất xứ/xử 。 無覺無觀定生喜樂入二禪。離喜故行捨。 vô giác vô quán định sanh thiện lạc nhập nhị Thiền 。ly hỉ cố hành xả 。 心念安慧身受樂。諸賢聖能說能捨。常念受樂入三禪。 tâm niệm an tuệ thân thọ/thụ lạc/nhạc 。chư hiền thánh năng thuyết năng xả 。thường niệm thọ/thụ lạc/nhạc nhập tam Thiền 。 斷苦斷樂故。先滅憂喜故。 đoạn khổ đoạn lạc/nhạc cố 。tiên diệt ưu hỉ cố 。 不苦不樂行捨念淨入四禪。過一切色相。滅一切有對相。 bất khổ bất lạc/nhạc hành xả niệm tịnh nhập tứ Thiền 。quá/qua nhất thiết sắc tướng 。diệt nhất thiết hữu đối tướng 。 不念一切別異相故。知無邊虛空。 bất niệm nhất thiết biệt dị tướng cố 。tri vô biên hư không 。 即入虛空無色定處。過一切虛空相。知無邊識。 tức nhập hư không vô sắc định xứ/xử 。quá/qua nhất thiết hư không tướng 。tri vô biên thức 。 即入無色識定處。過一切識相。知無所有。 tức nhập vô sắc thức định xứ/xử 。quá/qua nhất thiết thức tướng 。tri vô sở hữu 。 即入無所有無色定處。過一切無所有處。 tức nhập vô sở hữu vô sắc định xứ/xử 。quá/qua nhất thiết vô sở hữu xứ 。 知非有想非無想。安隱即入無色非有想非無想處。 tri Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。an ổn tức nhập vô sắc Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。 但隨順諸法行故而不樂著。 đãn tùy thuận chư Pháp hành cố nhi bất lạc/nhạc trước/trứ 。 求無上乘成最正覺是名修慧。菩薩從是聞思修慧。精勤攝心。 cầu vô thượng thừa thành tối chánh giác thị danh tu tuệ 。Bồ Tát tùng thị văn tư tu tuệ 。tinh cần nhiếp tâm 。 則能成就通明三昧禪那波羅蜜。 tức năng thành tựu thông minh tam muội Thiền-na Ba-la-mật 。 復次。菩薩修定。復有十法行。 phục thứ 。Bồ Tát tu định 。phục hưũ thập Pháp hạnh 。 不與聲聞辟支佛共。何等十。一者修定無有吾我。 bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。hà đẳng thập 。nhất giả tu định vô hữu ngô ngã 。 具足如來諸禪定故。二者修定不味不著。 cụ túc Như Lai chư Thiền định cố 。nhị giả tu định bất vị bất trước 。 捨離染心不求己樂故。三者修定具諸通業。 xả ly nhiễm tâm bất cầu kỷ lạc/nhạc cố 。tam giả tu định cụ chư thông nghiệp 。 為知眾生諸心行故。四者修定為知眾心。 vi/vì/vị tri chúng sanh chư tâm hành cố 。tứ giả tu định vi/vì/vị tri chúng tâm 。 度脫一切諸眾生故。五者修定行於大悲。 độ thoát nhất thiết chư chúng sanh cố 。ngũ giả tu định hạnh/hành/hàng ư đại bi 。 斷諸眾生煩惱結故。六者修定諸禪三昧。 đoạn chư chúng sanh phiền não kết/kiết cố 。lục giả tu định chư Thiền tam muội 。 善知入出過於三界故。七者修定常得自在。具足一切諸善法故。 thiện tri nhập xuất quá/qua ư tam giới cố 。thất giả tu định thường đắc tự tại 。cụ túc nhất thiết chư thiện Pháp cố 。 八者修定其心寂滅。勝於二乘諸禪三昧故。 bát giả tu định kỳ tâm tịch diệt 。thắng ư nhị thừa chư Thiền tam muội cố 。 九者修定常入智慧過諸世間到彼岸故。 cửu giả tu định thường nhập trí tuệ quá/qua chư thế gian đáo bỉ ngạn cố 。 十者修定能興正法。紹隆三寶使不斷絕故。 thập giả tu định năng hưng chánh pháp 。thiệu long Tam Bảo sử bất đoạn tuyệt cố 。 如是定者。不與聲聞辟支佛共。復次。 như thị định giả 。bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。phục thứ 。 為知一切眾生煩惱心故。 vi/vì/vị tri nhất thiết chúng sanh phiền não tâm cố 。 是故修集諸禪定法助成住心。令此禪定住平等心。是名為定。 thị cố tu tập chư Thiền định Pháp trợ thành trụ tâm 。lệnh thử Thiền định trụ/trú bình đẳng tâm 。thị danh vi/vì/vị định 。 如是等定。則等於空無相無願無作。 như thị đẳng định 。tức đẳng ư không vô tướng vô nguyện vô tác 。 空無相無願無作等者則眾生等。眾生等者則諸法等。 không vô tướng vô nguyện vô tác đẳng giả tức chúng sanh đẳng 。chúng sanh đẳng giả tức chư Pháp đẳng 。 入如是等是名為定。復次。 nhập như thị đẳng thị danh vi/vì/vị định 。phục thứ 。 菩薩雖隨世行不雜於世。捨世八法滅一切結。 Bồ Tát tuy tùy thế hạnh/hành/hàng bất tạp ư thế 。xả thế bát pháp diệt nhất thiết kết/kiết 。 遠離憒閙樂於獨處。菩薩如是修行禪定。心安止住離世所作。 viễn ly hội náo lạc/nhạc ư độc xứ/xử 。Bồ Tát như thị tu hành Thiền định 。tâm an chỉ trụ ly thế sở tác 。 復次。菩薩修定。具諸通智方便慧故。 phục thứ 。Bồ Tát tu định 。cụ chư thông trí phương tiện tuệ cố 。 云何為通。云何為智。若見色相若聞音聲。 vân hà vi thông 。vân hà vi trí 。nhược/nhã kiến sắc tướng nhược/nhã văn âm thanh 。 若知他心若念過去。若能遍至諸佛世界。是名為通。 nhược/nhã tri tha tâm nhược/nhã niệm quá khứ 。nhược/nhã năng biến chí chư Phật thế giới 。thị danh vi/vì/vị thông 。 若知色即法性。解了音聲心行。 nhược/nhã tri sắc tức pháp tánh 。giải liễu âm thanh tâm hành 。 性相寂滅三世平等。知諸佛界同虛空相而不證滅盡。 tánh tướng tịch diệt tam thế bình đẳng 。tri chư Phật giới đồng hư không tướng nhi bất chứng diệt tận 。 是名為智。云何方便。云何為慧。 thị danh vi/vì/vị trí 。vân hà phương tiện 。vân hà vi tuệ 。 入禪定時生大慈悲不捨誓願。心如金剛。觀諸佛世界。 nhập Thiền định thời sanh đại từ bi bất xả thệ nguyện 。tâm như Kim cương 。quán chư Phật thế giới 。 莊嚴菩提道場。是名方便。 trang nghiêm Bồ-đề đạo tràng 。thị danh phương tiện 。 其心永寂無我無眾生。思惟諸法本性不亂。見諸佛界同於虛空。 kỳ tâm vĩnh tịch vô ngã vô chúng sanh 。tư tánh chư pháp bản tánh bất loạn 。kiến chư Phật giới đồng ư hư không 。 觀所莊嚴同於寂滅。是名為慧。 quán sở trang nghiêm đồng ư tịch diệt 。thị danh vi/vì/vị tuệ 。 是名菩薩修行禪定通智方便慧故差別。四事俱行。 thị danh Bồ Tát tu hành Thiền định thông trí phương tiện tuệ cố sái biệt 。tứ sự câu hạnh/hành/hàng 。 得近阿耨多羅三藐三菩提。 đắc cận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩摩訶薩修行禪定。無餘惡心。以不動法故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Thiền định 。vô dư ác tâm 。dĩ ất động pháp cố 。 是則具足禪那波羅蜜。 thị tắc cụ túc Thiền-na Ba-la-mật 。   發菩提心經論般若波羅蜜品第九   phát Bồ-đề tâm Kinh luận Bát-nhã Ba-la-mật phẩm đệ cửu 云何菩薩修習智慧。 vân hà Bồ Tát tu tập trí tuệ 。 智慧若為自利他利及二俱利。如是智慧。則能莊嚴菩提之道。 trí tuệ nhược/nhã vi/vì/vị tự lợi tha lợi cập nhị câu lợi 。như thị trí tuệ 。tức năng trang nghiêm Bồ-đề chi đạo 。 菩薩為欲調伏眾生令離苦惱故修智慧。 Bồ Tát vi/vì/vị dục điều phục chúng sanh lệnh ly khổ não cố tu trí tuệ 。 修智慧者。悉學一切世間之事。 tu trí tuệ giả 。tất học nhất thiết thế gian chi sự 。 捨貪瞋癡建立慈心。憐愍饒益一切眾生。常念拔濟為作將導。 xả tham sân si kiến lập từ tâm 。liên mẫn nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。thường niệm bạt tế vi/vì/vị tác tướng đạo 。 能分別說正道邪道及善惡報。 năng phân biệt thuyết chánh đạo tà đạo cập thiện ác báo 。 是名菩薩初智慧心。修智慧故遠離無明。 thị danh Bồ Tát sơ trí tuệ tâm 。tu trí tuệ cố viễn ly vô minh 。 除煩惱障及智慧障。是名自利。教化眾生令得調伏。 trừ phiền não chướng cập trí tuệ chướng 。thị danh tự lợi 。giáo hóa chúng sanh lệnh đắc điều phục 。 是名利他。以己所修無上菩提。 thị danh lợi tha 。dĩ kỷ sở tu vô thượng Bồ-đề 。 化諸眾生令同己利。是名俱利。 hóa chư chúng sanh lệnh đồng kỷ lợi 。thị danh câu lợi 。 因修智慧獲得初地乃至薩婆若智。是名莊嚴菩提之道。菩薩修行智慧。 nhân tu trí tuệ hoạch đắc sơ địa nãi chí Tát bà nhã trí 。thị danh trang nghiêm Bồ-đề chi đạo 。Bồ Tát tu hành trí tuệ 。 有二十心能漸建立。何謂二十。 hữu nhị thập tâm năng tiệm kiến lập 。hà vị nhị thập 。 當發善欲親近善友心。捨離憍慢不放逸心。 đương phát thiện dục thân cận thiện hữu tâm 。xả ly kiêu mạn bất phóng dật tâm 。 隨順教誨樂聽法心。聞法無厭善思惟心。 tùy thuận giáo hối lạc/nhạc thính pháp tâm 。văn Pháp vô yếm thiện tư duy tâm 。 行四梵行修正智心。觀不淨行生厭離心。 hạnh/hành/hàng tứ phạm hạnh/hành/hàng tu chánh trí tâm 。quán bất tịnh hạnh sanh yếm ly tâm 。 觀四真諦十六聖心。觀十二因緣修明慧心。 quán tứ chân đế thập lục thánh tâm 。quán thập nhị nhân duyên tu minh tuệ tâm 。 聞諸波羅蜜念欲修集心。觀無常苦無我寂滅心。 văn chư Ba-la-mật niệm dục tu tập tâm 。quán vô thường khổ vô ngã tịch diệt tâm 。 觀空無相無願無作心。觀陰界入多過患心。 quán không vô tướng vô nguyện vô tác tâm 。quán uẩn giới nhập đa quá hoạn tâm 。 降伏煩惱非伴侶心。護諸善法自伴侶心。 hàng phục phiền não phi bạn lữ tâm 。hộ chư thiện Pháp tự bạn lữ tâm 。 抑制惡法令除斷心。修習正法令增廣心。 ức chế ác pháp lệnh trừ đoạn tâm 。tu tập chánh pháp lệnh tăng quảng tâm 。 雖修二乘常捨離心。聞菩薩藏樂奉行心。 tuy tu nhị thừa thường xả ly tâm 。văn Bồ-tát tạng lạc/nhạc phụng hành tâm 。 自利利他隨順增進諸善業心。持真實行求一切佛法心。復次。 tự lợi lợi tha tùy thuận tăng tiến chư thiện nghiệp tâm 。trì chân thật hạnh/hành/hàng cầu nhất thiết Phật Pháp tâm 。phục thứ 。 菩薩修行智慧。復有十法善思惟心。 Bồ Tát tu hành trí tuệ 。phục hưũ thập pháp thiện tư duy tâm 。 不與聲聞辟支佛共。何謂為十。 bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。hà vị vi/vì/vị thập 。 思惟分別定慧根本。思惟不捨斷常二邊。思惟因緣生起諸法。 tư tánh phân biệt định tuệ căn bổn 。tư tánh bất xả đoạn thường nhị biên 。tư tánh nhân duyên sanh khởi chư Pháp 。 思惟無眾生我人壽命。 tư tánh vô chúng sanh ngã nhân thọ mạng 。 思惟無三世去來住法。思惟無發行而不斷因果。 tư tánh vô tam thế khứ lai trụ pháp 。tư tánh vô phát hạnh/hành/hàng nhi bất đoạn nhân quả 。 思惟法空而殖善不懈。思惟無相而度眾生不廢。 tư tánh pháp không nhi thực thiện bất giải 。tư tánh vô tướng nhi độ chúng sanh bất phế 。 思惟無願而求菩提不離。 tư tánh vô nguyện nhi cầu Bồ-đề bất ly 。 思惟無作而現受身不捨。復次。菩薩復有十二善入法門。何謂十二。 tư tánh vô tác nhi hiện thọ thân bất xả 。phục thứ 。Bồ Tát phục hưũ thập nhị thiện nhập Pháp môn 。hà vị thập nhị 。 善入空等三昧而不取證。 thiện nhập không đẳng tam muội nhi bất thủ chứng 。 善入諸禪三昧而不隨禪生。善入諸通智而不證無漏法。 thiện nhập chư Thiền tam muội nhi bất tùy Thiền sanh 。thiện nhập chư thông trí nhi bất chứng vô lậu Pháp 。 善入內觀法而不證決定。 thiện nhập nội quán Pháp nhi bất chứng quyết định 。 善入觀一切眾生空寂而不捨大慈。 thiện nhập quán nhất thiết chúng sanh không tịch nhi bất xả đại từ 。 善入觀一切眾生無我而不捨大悲。善入生諸惡趣而非業故生。 thiện nhập quán nhất thiết chúng sanh vô ngã nhi bất xả đại bi 。thiện nhập sanh chư ác thú nhi phi nghiệp cố sanh 。 善入離欲而不證離欲法。 thiện nhập ly dục nhi bất chứng ly dục Pháp 。 善入捨所欲樂而不捨法樂。善入捨一切戲論諸覺而不捨方便諸觀。 thiện nhập xả sở dục lạc/nhạc nhi bất xả Pháp lạc/nhạc 。thiện nhập xả nhất thiết hí luận chư giác nhi bất xả phương tiện chư quán 。 善入思量有為法多過患而不捨有為。 thiện nhập tư lượng hữu vi Pháp đa quá hoạn nhi bất xả hữu vi 。 善入無為法清淨遠離而不住無為。 thiện nhập vô vi/vì/vị Pháp thanh tịnh viễn ly nhi bất trụ vô vi/vì/vị 。 菩薩能修一切善入法門。即能善解三世空無所有。 Bồ Tát năng tu nhất thiết thiện nhập Pháp môn 。tức năng thiện giải tam thế không vô sở hữu 。 若作是觀。觀三世空智慧力故。 nhược/nhã tác thị quán 。quán tam thế không trí tuệ lực cố 。 若於三世諸佛所種無量功德。悉以迴向無上菩提。 nhược/nhã ư tam thế chư Phật sở chủng vô lượng công đức 。tất dĩ hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 是名菩薩善觀三世方便。復次。 thị danh Bồ Tát thiện quán tam thế phương tiện 。phục thứ 。 雖見過去盡法不至未來。而常修善精進不懈。 tuy kiến quá khứ tận Pháp bất chí vị lai 。nhi thường tu thiện tinh tấn bất giải 。 觀未來法雖無生出。不捨精進願向菩提。觀現在法雖念念滅。 quán vị lai pháp tuy vô sanh xuất 。bất xả tinh tấn nguyện hướng Bồ-đề 。quán hiện tại Pháp tuy niệm niệm diệt 。 其心不忘發趣菩提。是名菩薩觀三世方便。 kỳ tâm bất vong phát thú Bồ-đề 。thị danh Bồ Tát quán tam thế phương tiện 。 過去已滅未來未至現在不住。 quá khứ dĩ diệt vị lai vị chí hiện tại bất trụ 。 雖如是觀心心數法生滅散壞。 tuy như thị quán tâm tâm số Pháp sanh diệt tán hoại 。 而常不捨聚集善根助菩提法。是名菩薩觀三世方便。復次。 nhi thường bất xả tụ tập thiện căn trợ Bồ-đề Pháp 。thị danh Bồ Tát quán tam thế phương tiện 。phục thứ 。 菩薩觀一切善不善我無。我實不實空不空。 Bồ Tát quán nhất thiết thiện bất thiện ngã vô 。ngã thật bất thật không bất không 。 世諦真諦正定邪定。有為無為有漏無漏。 thế đế chân đế chánh định tà định 。hữu vi vô vi/vì/vị hữu lậu vô lậu 。 黑法白法生死涅槃。 hắc Pháp bạch pháp sanh tử Niết-Bàn 。 如法界性一相無相此中無法可名無相。亦無有法以為無相。 như pháp giới tánh nhất tướng vô tướng thử trung vô Pháp khả danh vô tướng 。diệc vô hữu Pháp dĩ vi/vì/vị vô tướng 。 是則名為一切法印不可壞印。於是印中亦無印相。 thị tắc danh vi nhất thiết pháp ấn bất khả hoại ấn 。ư thị ấn trung diệc vô ấn tướng 。 是名真實智慧方便般若波羅蜜。 thị danh chân thật trí tuệ phương tiện Bát-nhã Ba-la-mật 。 發菩提心菩薩摩訶薩。應如是學。應如是行。 phát Bồ-đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ưng như thị học 。ưng như thị hạnh/hành/hàng 。 如是行者即近阿耨多羅三藐三菩提。 như thị hành giả tức cận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩摩訶薩修行智慧心無所行。法性淨故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành trí tuệ tâm vô sở hạnh/hành/hàng 。Pháp tánh tịnh cố 。 是則具足般若波羅蜜。 thị tắc cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。   發菩提心經論如實法門品第十   phát Bồ-đề tâm Kinh luận như thật Pháp môn phẩm đệ thập 若善男子善女人。修習六波羅蜜。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tu tập lục Ba la mật 。 求阿耨多羅三藐三菩提者。應離七法。何等為七。 cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。ưng ly thất pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者離惡知識。惡知識者。 nhất giả ly ác tri thức 。ác tri thức giả 。 所謂教人捨離上信上欲上精進集眾雜行。二者離於女色。 sở vị giáo nhân xả ly thượng tín thượng dục thượng tinh tấn tập chúng tạp hạnh/hành/hàng 。nhị giả ly ư nữ sắc 。 貪著嗜欲。狎習世人而與執事。三者離於惡覺。 tham trước thị dục 。hiệp tập thế nhân nhi dữ chấp sự 。tam giả ly ư ác giác 。 自觀形容貪惜愛重。染著守護謂可久保。 tự quán hình dung tham tích ái trọng 。nhiễm trước thủ hộ vị khả cửu bảo 。 四者離於瞋恚暴慢嫉忌。興起諍訟壞亂善心。 tứ giả ly ư sân khuể bạo mạn tật kị 。hưng khởi tranh tụng hoại loạn thiện tâm 。 五者離於放逸憍慢懈怠。自恃小善輕蔑於人。 ngũ giả ly ư phóng dật kiêu mạn giải đãi 。tự thị tiểu thiện khinh miệt ư nhân 。 六者離於外道書論及世俗文頌綺飾言辭。 lục giả ly ư ngoại đạo thư luận cập thế tục văn tụng khỉ sức ngôn từ 。 非佛所說不應讚誦。 phi Phật sở thuyết bất ưng tán tụng 。 七者不應親近邪見惡見。如是七法所應遠離。如來說言。 thất giả bất ưng thân cận tà kiến ác kiến 。như thị thất pháp sở ưng viễn ly 。Như Lai thuyết ngôn 。 不見更有餘法深障佛道。 bất kiến cánh hữu dư Pháp thâm chướng Phật đạo 。 如此七法是故菩薩應當遠離。若欲疾得無上菩提。當修七法。 như thử thất pháp thị cố Bồ Tát ứng đương viễn ly 。nhược/nhã dục tật đắc vô thượng Bồ-đề 。đương tu thất pháp 。 何謂為七。一者菩薩當親近善知識。善知識者。 hà vị vi/vì/vị thất 。nhất giả Bồ Tát đương thân cận thiện tri thức 。thiện tri thức giả 。 所謂諸佛及諸菩薩若聲聞人。 sở vị chư Phật cập chư Bồ-tát nhược/nhã Thanh văn nhân 。 能令菩薩住深法藏諸波羅蜜。亦是菩薩善知識也。 năng lệnh Bồ-tát trụ thâm pháp tạng chư Ba-la-mật 。diệc thị Bồ Tát thiện tri thức dã 。 二者菩薩應當親近出家。亦當親近阿蘭若法。 nhị giả Bồ Tát ứng đương thân cận xuất gia 。diệc đương thân cận A-lan-nhã Pháp 。 離於女色及諸嗜欲。不與世人而共從事。 ly ư nữ sắc cập chư thị dục 。bất dữ thế nhân nhi cọng tòng sự 。 三者菩薩應當自觀。形如糞土但盛臭穢。 tam giả Bồ Tát ứng đương tự quán 。hình như phẩn độ đãn thịnh xú uế 。 風寒熱血無可貪著。日當就死宜思厭離精勤修道。 phong hàn nhiệt huyết vô khả tham trước 。nhật đương tựu tử nghi tư yếm ly tinh cần tu đạo 。 四者菩薩應當常行和忍恭敬柔順。 tứ giả Bồ Tát ứng đương thường hạnh/hành/hàng hòa nhẫn cung kính nhu thuận 。 亦勸化他人令住忍中。 diệc khuyến hóa tha nhân lệnh trụ/trú nhẫn trung 。 五者菩薩應當修集精進常生慚愧。敬奉師長憐愍窮下。 ngũ giả Bồ Tát ứng đương tu tập tinh tấn thường sanh tàm quý 。kính phụng sư trường/trưởng liên mẫn cùng hạ 。 見厄苦者以身代之。 kiến ách khổ giả dĩ thân đại chi 。 六者菩薩應當修習方等大乘諸菩薩藏。佛所讚法受持讀誦。 lục giả Bồ Tát ứng đương tu tập phương đẳng Đại-Thừa chư Bồ-tát tạng 。Phật sở tán Pháp thọ trì đọc tụng 。 七者菩薩應當親近修習第一義諦。所謂實相一相無相。 thất giả Bồ Tát ứng đương thân cận tu tập đệ nhất nghĩa đế 。sở vị thật tướng nhất tướng vô tướng 。 若諸菩薩欲疾逮得無上菩提。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục tật đãi đắc vô thượng Bồ-đề 。 應當親近如是七法。復次。若人發菩提心。 ứng đương thân cận như thị thất pháp 。phục thứ 。nhược/nhã nhân phát Bồ-đề tâm 。 以有所得故於無量阿僧祇劫。 dĩ hữu sở đắc cố ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 修集慈悲喜捨布施持戒忍辱精進禪定智慧。 tu tập từ bi hỉ xả bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 當知是人不離生死不向菩提。何以故。有所得心及諸得見。 đương tri thị nhân bất ly sanh tử bất hướng Bồ-đề 。hà dĩ cố 。hữu sở đắc tâm cập chư đắc kiến 。 陰界入見我見人見眾生見壽命見。 uẩn giới nhập kiến ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ mạng kiến 。 慈悲喜捨施戒忍進定智等見。取要言之。 từ bi hỉ xả thí giới nhẫn tiến/tấn định trí đẳng kiến 。thủ yếu ngôn chi 。 佛法僧見及涅槃見。如是有所得見即是執著心。執著者。 Phật pháp tăng kiến cập Niết-Bàn kiến 。như thị hữu sở đắc kiến tức thị chấp trước tâm 。chấp trước giả 。 是名邪見。所以者何。 thị danh tà kiến 。sở dĩ giả hà 。 邪見之人輪轉三界永離出要。是執著者亦復如是。永離出要。 tà kiến chi nhân luân chuyển tam giới vĩnh ly xuất yếu 。thị chấp trước giả diệc phục như thị 。vĩnh ly xuất yếu 。 終不能得阿耨多羅三藐三菩提。若人發菩提心。 chung bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã nhân phát Bồ-đề tâm 。 應當觀察是心空相。何等是心。云何空相。 ứng đương quan sát thị tâm không tướng 。hà đẳng thị tâm 。vân hà không tướng 。 心名意識。即是識陰意入意界。心空相者。 tâm danh ý thức 。tức thị thức uẩn ý nhập ý giới 。tâm không tướng giả 。 心無心相亦無作者。何以故。是心相空無有作者。 tâm vô tâm tướng diệc vô tác giả 。hà dĩ cố 。thị tâm tướng không vô hữu tác giả 。 無使作者。若無作者則無作相。 vô sử tác giả 。nhược/nhã vô tác giả tức vô tác tướng 。 若菩薩解了如是法者。於一切法即無執著。 nhược/nhã Bồ Tát giải liễu như thị pháp giả 。ư nhất thiết Pháp tức vô chấp trước/trứ 。 無執著故於諸善惡解無果報。於所習慈了無有我。 vô chấp trước/trứ cố ư chư thiện ác giải vô quả báo 。ư sở tập từ liễu vô hữu ngã 。 於所習悲了無眾生。於所習喜了無有命。 ư sở tập bi liễu vô chúng sanh 。ư sở tập hỉ liễu vô hữu mạng 。 於所習捨了無有人。雖行布施不見施物。 ư sở tập xả liễu vô hữu nhân 。tuy hạnh/hành/hàng bố thí bất kiến thí vật 。 雖行持戒不見淨心。雖行忍辱不見眾生。 tuy hạnh/hành/hàng trì giới bất kiến tịnh tâm 。tuy hạnh/hành/hàng nhẫn nhục bất kiến chúng sanh 。 雖行精進無離欲心。雖行禪學無除惡心。雖行智慧心無所行。 tuy hạnh/hành/hàng tinh tấn vô ly dục tâm 。tuy hạnh/hành/hàng Thiền học vô trừ ác tâm 。tuy hạnh/hành/hàng trí tuệ tâm vô sở hạnh/hành/hàng 。 於一切緣皆是智慧。而不著智慧。不得智慧。 ư nhất thiết duyên giai thị trí tuệ 。nhi bất trước trí tuệ 。bất đắc trí tuệ 。 不見智慧。行者如是修行智慧。 bất kiến trí tuệ 。hành giả như thị tu hành trí tuệ 。 而無所修亦無不修。為化眾生現行六度而內清淨。 nhi vô sở tu diệc vô bất tu 。vi/vì/vị hóa chúng sanh hiện hành lục độ nhi nội thanh tịnh 。 行者如是善修其心。於一念頃所種善根。 hành giả như thị thiện tu kỳ tâm 。ư nhất niệm khoảnh sở chủng thiện căn 。 福德果報無量無邊。百千萬億阿僧祇劫不可窮盡。 phước đức quả báo vô lượng vô biên 。bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp bất khả cùng tận 。 自然得近阿耨多羅三藐三菩提。 tự nhiên đắc cận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。   發菩提心經論空無相品第十一   phát Bồ-đề tâm Kinh luận không vô tướng phẩm đệ thập nhất 往昔一時佛在迦蘭陀竹林。 vãng tích nhất thời Phật tại Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 與諸大眾無量集會。爾時世尊斑宣正法。告諸大眾。 dữ chư Đại chúng vô lượng tập hội 。nhĩ thời Thế Tôn ban tuyên chánh pháp 。cáo chư Đại chúng 。 如來所說諸法無性空無所有。 Như Lai sở thuyết chư Pháp Vô tánh không vô sở hữu 。 一切世間所難信解。何以故。色無縛無解。 nhất thiết thế gian sở nạn/nan tín giải 。hà dĩ cố 。sắc vô phược vô giải 。 受想行識無縛無解。色無相離諸相。受想行識無相離諸相。 thọ tưởng hành thức vô phược vô giải 。sắc vô tướng ly chư tướng 。thọ tưởng hành thức vô tướng ly chư tướng 。 色無念離諸念。受想行識無念離諸念。 sắc vô niệm ly chư niệm 。thọ tưởng hành thức vô niệm ly chư niệm 。 眼色耳聲鼻香舌味身觸意法亦復如是。 nhãn sắc nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc ý Pháp diệc phục như thị 。 無取無捨無垢無淨。無去無來無向無背。 vô thủ vô xả vô cấu vô tịnh 。vô khứ vô lai vô hướng vô bối 。 無闇無明無癡無慧。非此岸非彼岸非中流。是名無縛。 vô ám vô minh vô si vô tuệ 。phi thử ngạn phi bỉ ngạn phi trung lưu 。thị danh vô phược 。 無縛故空。空名無相。無相亦空。是名為空。 vô phược cố không 。không danh vô tướng 。vô tướng diệc không 。thị danh vi/vì/vị không 。 空名無念。無念亦空。是名為空。空念亦空。 không danh vô niệm 。vô niệm diệc không 。thị danh vi/vì/vị không 。không niệm diệc không 。 是名為空。空中無善無惡。乃至亦無空相。 thị danh vi/vì/vị không 。không trung vô thiện vô ác 。nãi chí diệc vô không tướng 。 是故名空。菩薩若如是知陰界入性。即不取著。 thị cố danh không 。Bồ Tát nhược/nhã như thị tri uẩn giới nhập tánh 。tức bất thủ trước 。 是名法忍。菩薩如是忍故。得授記忍。 thị danh pháp nhẫn 。Bồ Tát như thị nhẫn cố 。đắc thọ kí nhẫn 。 諸佛子。譬如菩薩仰書虛空。 chư Phật tử 。thí như Bồ Tát ngưỡng thư hư không 。 悉寫如來十二部經。經無量劫佛法已滅。求法之人無所見聞。 tất tả Như Lai thập nhị bộ Kinh 。Kinh vô lượng kiếp Phật Pháp dĩ diệt 。cầu Pháp chi nhân vô sở kiến văn 。 眾生顛倒造惡無邊復有他方淨智慧人。 chúng sanh điên đảo tạo ác vô biên phục hưũ tha phương tịnh trí tuệ nhân 。 憐愍眾生廣求佛法。行到於此見空中字。 liên mẫn chúng sanh quảng cầu Phật Pháp 。hạnh/hành/hàng đáo ư thử kiến không trung tự 。 文畫分明即便識之。讀誦受持如所說行。 văn họa phân minh tức tiện thức chi 。độc tụng thọ trì như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。 廣演分別利益眾生。此書空者識空字人可思議不。 quảng diễn phân biệt lợi ích chúng sanh 。thử thư không giả thức không tự nhân khả tư nghị bất 。 而得宣傳修習受持。引導眾生令離繫縛。 nhi đắc tuyên truyền tu tập thọ trì 。dẫn đạo chúng sanh lệnh ly hệ phược 。 諸佛子。如來說言。過去世時求菩提道。 chư Phật tử 。Như Lai thuyết ngôn 。quá khứ thế thời cầu Bồ-đề đạo 。 得值三十三億九萬八千諸佛。爾時皆為轉輪聖王。 đắc trị tam thập tam ức cửu vạn bát thiên chư Phật 。nhĩ thời giai vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 以一切樂具。供養諸佛及弟子眾。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ 。cúng dường chư Phật cập đệ-tử chúng 。 以有所得故不得授記。 dĩ hữu sở đắc cố bất đắc thọ kí 。 於後復值八萬四千億九萬辟支佛。亦以四事盡形供養。過是以後。 ư hậu phục trị bát vạn tứ thiên ức cửu vạn Bích Chi Phật 。diệc dĩ tứ sự tận hình cúng dường 。quá/qua thị dĩ hậu 。 復值六百二十萬一千二百六十一佛。 phục trị lục bách nhị thập vạn nhất thiên nhị bách lục thập nhất Phật 。 爾時皆為轉輪聖王。以一切樂具盡形供養。 nhĩ thời giai vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ tận hình cúng dường 。 諸佛滅後起七寶塔供養舍利。 chư Phật diệt hậu khởi thất bảo tháp cúng dường xá lợi 。 後佛出世奉迎勸請轉正法輪。供養如是百千萬億諸佛。 hậu Phật xuất thế phụng nghênh khuyến thỉnh chuyển chánh Pháp luân 。cúng dường như thị bách thiên vạn ức chư Phật 。 是諸如來皆於空法中說諸法相。 thị chư Như Lai giai ư không pháp trung thuyết chư Pháp tướng 。 以有所得故亦不得授記。如是展轉乃至得值然燈佛興。 dĩ hữu sở đắc cố diệc bất đắc thọ kí 。như thị triển chuyển nãi chí đắc trị Nhiên Đăng Phật hưng 。 見佛聞法即得一切無生法忍。 kiến Phật văn pháp tức đắc nhất thiết Vô sanh Pháp nhẫn 。 得是忍已乃得授記。然燈如來於空法中說諸法相。 đắc thị nhẫn dĩ nãi đắc thọ kí 。Nhiên Đăng Như Lai ư không pháp trung thuyết chư Pháp tướng 。 度脫無量百千眾生。而無所說亦無所度。 độ thoát vô lượng bách thiên chúng sanh 。nhi vô sở thuyết diệc vô sở độ 。 牟尼世尊興出於世。於空法中說有文字。 Mâu Ni Thế Tôn hưng xuất ư thế 。ư không pháp trung thuyết hữu văn tự 。 示教利喜普得受行。而無所示亦無受行。 thị giáo lợi hỉ phổ đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。nhi vô sở thị diệc thị cố hạnh/hành/hàng 。 當如是法性相盡空。書者亦空識者亦空。 đương như thị pháp tánh tướng tận không 。thư giả diệc không thức giả diệc không 。 說者亦空解者亦空。從本來空未來亦空現在亦空。 thuyết giả diệc không giải giả diệc không 。tùng bản lai không vị lai diệc không hiện tại diệc không 。 而諸菩薩積集萬善方便力故。精勤不懈功德成滿。 nhi chư Bồ-tát tích tập vạn thiện phương tiện lực cố 。tinh cần bất giải công đức thành mãn 。 得阿耨多羅三藐三菩提。此實甚難不可思議。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thử thật thậm nạn/nan bất khả tư nghị 。 於無法中說諸法相。於無得中說有得法。 ư vô Pháp trung thuyết chư Pháp tướng 。ư vô đắc trung thuyết hữu đắc pháp 。 如此之事諸佛境界。以無量智乃可得解。 như thử chi sự chư Phật cảnh giới 。dĩ vô lượng trí nãi khả đắc giải 。 非是思量所能得知。 phi thị tư lượng sở năng đắc tri 。 新發意菩薩誠心敬仰愛樂菩提。信佛語故漸能得入。云何為信。 tân phát tâm Bồ Tát thành tâm kính ngưỡng ái lạc Bồ-đề 。tín Phật ngữ cố tiệm năng đắc nhập 。vân hà vi tín 。 信觀四諦。除諸煩惱妄見結縛得阿羅漢。 tín quán Tứ đế 。trừ chư phiền não vọng kiến kết phược đắc A-la-hán 。 信觀十二因緣。滅除無明生起諸行得辟支佛。 tín quán thập nhị nhân duyên 。diệt trừ vô minh sanh khởi chư hạnh đắc Bích Chi Phật 。 信修四無量心六波羅蜜得阿耨多羅三藐三菩 tín tu tứ vô lượng tâm lục Ba la mật đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。是名信忍。 Đề 。thị danh tín nhẫn 。 眾生於無始生死取相執著不見法性。當先觀察自身五陰假名眾生。 chúng sanh ư vô thủy sanh tử thủ tướng chấp trước bất kiến pháp tánh 。đương tiên quan sát tự thân ngũ uẩn giả danh chúng sanh 。 是中無我無有眾生。何以故。 thị trung vô ngã vô hữu chúng sanh 。hà dĩ cố 。 若有我者我應自在。 nhược hữu ngã giả ngã ưng tự tại 。 而諸眾生常為生老病死之所侵害不得自在。當知無我。無我即無作者。 nhi chư chúng sanh thường vi/vì/vị sanh lão bệnh tử chi sở xâm hại bất đắc tự tại 。đương tri vô ngã 。vô ngã tức vô tác giả 。 無作者亦無受者。法性清淨如實常住。 vô tác giả diệc thị cố giả 。pháp tánh thanh tịnh như thật thường trụ 。 如是觀察未能究竟。是名順忍。菩薩修信順忍已。 như thị quan sát vị năng cứu cánh 。thị danh thuận nhẫn 。Bồ Tát tu tín thuận nhẫn dĩ 。 不久當成最上法忍。 bất cửu đương thành tối thượng pháp nhẫn 。   發菩提心經論功德持品第十二   phát Bồ-đề tâm Kinh luận công đức trì phẩm đệ thập nhị 菩薩具足修無相心。而心未曾住於作業。 Bồ Tát cụ túc tu vô tướng tâm 。nhi tâm vị tằng trụ/trú ư tác nghiệp 。 是菩薩於諸業相知而故作。 thị Bồ Tát ư chư nghiệp tướng tri nhi cố tác 。 為修善根求菩提故不捨有為。為諸眾生修大悲故不住無為。 vi/vì/vị tu thiện căn cầu Bồ-đề cố bất xả hữu vi 。vi/vì/vị chư chúng sanh tu đại bi cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 為一切佛真妙智故不捨生死。 vi/vì/vị nhất thiết Phật chân diệu trí cố bất xả sanh tử 。 為度無邊眾生令無餘故不住涅槃。 vi/vì/vị độ vô biên chúng sanh lệnh vô dư cố bất trụ Niết Bàn 。 是名菩薩摩訶薩深心求阿耨多羅三藐三菩提。諸佛子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thâm tâm cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chư Phật tử 。 菩薩成就十法。終不退失無上菩提。何謂為十。 Bồ Tát thành tựu thập pháp 。chung bất thoái thất vô thượng Bồ-đề 。hà vị vi/vì/vị thập 。 一者菩薩深發無上菩提之心。 nhất giả Bồ Tát thâm phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 教化眾生亦令發心。 giáo hóa chúng sanh diệc lệnh phát tâm 。 二者常樂見佛以己所珍奉施供養深種善根。 nhị giả thường lạc/nhạc kiến Phật dĩ kỷ sở trân phụng thí cúng dường thâm chủng thiện căn 。 三者為求法故以尊敬心供養法師聽法無厭。四者若見比丘僧壞為二部。 tam giả vi/vì/vị cầu Pháp cố dĩ tôn kính tâm cúng dường Pháp sư thính pháp vô yếm 。tứ giả nhược/nhã kiến Tỳ-kheo tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。 互起諍訟共相過惡。勤求方便令其和合。 hỗ khởi tranh tụng cộng tướng quá ác 。cần cầu phương tiện lệnh kỳ hòa hợp 。 五者若見國土邪惡增上佛法欲壞。 ngũ giả nhược/nhã kiến quốc độ tà ác tăng thượng Phật Pháp dục hoại 。 能讀誦說乃至一偈令法不絕。專心護法不惜身命。 năng độc tụng thuyết nãi chí nhất kệ lệnh Pháp bất tuyệt 。chuyên tâm Hộ Pháp bất tích thân mạng 。 六者見諸眾生恐畏苦惱。為作救護施以無畏。 lục giả kiến chư chúng sanh khủng úy khổ não 。vi/vì/vị tác cứu hộ thí dĩ vô úy 。 七者發勤修行求如是等方等大乘甚深經法諸菩 thất giả phát cần tu hành cầu như thị đẳng phương đẳng Đại-Thừa thậm thâm Kinh pháp chư bồ 薩藏。八者得是法已受持讀誦。 tát tạng 。bát giả đắc thị pháp dĩ thọ trì đọc tụng 。 如所說行如所說住。九者自住於法。 như sở thuyết hạnh/hành/hàng như sở thuyết trụ/trú 。cửu giả tự trụ/trú ư Pháp 。 亦能勸導令多眾生入是法中。十者入法中已能為解說。 diệc năng khuyến đạo lệnh đa chúng sanh nhập thị pháp trung 。thập giả nhập Pháp trung dĩ năng vi/vì/vị giải thuyết 。 示教利喜開悟眾生。菩薩成就如是十法。 thị giáo lợi hỉ khai ngộ chúng sanh 。Bồ Tát thành tựu như thị thập pháp 。 於無上菩提終不退失。菩薩應當如是修行此經。 ư vô thượng Bồ-đề chung bất thoái thất 。Bồ Tát ứng đương như thị tu hành thử Kinh 。 如是經典不可思議。所謂能生一切大慈悲種。 như thị Kinh điển bất khả tư nghị 。sở vị năng sanh nhất thiết đại từ bi chủng 。 是經能開悟引導具縛眾生令其發心。 thị Kinh năng khai ngộ dẫn đạo cụ phược chúng sanh lệnh kỳ phát tâm 。 是經能為向菩提者而作生因。 thị Kinh năng vi/vì/vị hướng Bồ-đề giả nhi tác sanh nhân 。 是經能成一切菩薩無動之行。 thị Kinh năng thành nhất thiết Bồ Tát vô động chi hạnh/hành/hàng 。 是經能為過去未來現在諸佛之所護念。若有善男子善女人。 thị Kinh năng vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật chi sở hộ niệm 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲勤修集無上菩提。當廣宣流布如是經典。 dục cần tu tập vô thượng Bồ-đề 。đương quảng tuyên lưu bố như thị Kinh điển 。 於閻浮提使不斷絕。令無量無邊眾生得聞是經。 ư Diêm-phù-đề sử bất đoạn tuyệt 。lệnh vô lượng vô biên chúng sanh đắc văn thị Kinh 。 若有善男子善女人聞是經者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thị Kinh giả 。 是諸人等悉得猛利不可思議大智慧聚。不可稱量福德果報。 thị chư nhân đẳng tất đắc mãnh lợi bất khả tư nghị đại trí tuệ tụ 。bất khả xưng lượng phước đức quả báo 。 所以者何。是經能開無量清淨慧眼。 sở dĩ giả hà 。thị Kinh năng khai vô lượng thanh tịnh Tuệ-nhãn 。 能令佛種相續不斷。能救無量苦惱眾生。 năng lệnh Phật chủng tướng tục bất đoạn 。năng cứu vô lượng khổ não chúng sanh 。 能照一切無明癡闇。能破四魔及諸魔業。 năng chiếu nhất thiết vô minh si ám 。năng phá tứ ma cập chư ma nghiệp 。 能壞一切外道邪見。能滅一切煩惱大火。 năng hoại nhất thiết ngoại đạo tà kiến 。năng diệt nhất thiết phiền não Đại hỏa 。 能消因緣生起諸行。 năng tiêu nhân duyên sanh khởi chư hạnh 。 能斷慳貪破戒瞋恚懈怠亂意愚癡六極重病能除業障報障法障煩惱障諸見障無明 năng đoạn xan tham phá giới sân khuể giải đãi loạn ý ngu si lục cực trọng bệnh năng trừ nghiệp chướng báo chướng Pháp chướng phiền não chướng chư kiến chướng vô minh 障智障習障。取要言之。 chướng trí chướng tập chướng 。thủ yếu ngôn chi 。 此經能令一切惡法消滅無餘。能令一切善法熾然增長。 thử Kinh năng lệnh nhất thiết ác pháp tiêu diệt vô dư 。năng lệnh nhất thiết thiện pháp sí nhiên tăng trưởng 。 若有善男子善女人。聞是經已。歡喜愛樂生希有心。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn thị Kinh dĩ 。hoan hỉ ái lạc sanh hy hữu tâm 。 當知是人已曾供養無量諸佛深種善根。 đương tri thị nhân dĩ tằng cúng dường vô lượng chư Phật thâm chủng thiện căn 。 所以者何。此經是三世諸佛之所履行。 sở dĩ giả hà 。thử Kinh thị tam thế chư Phật chi sở lý hạnh/hành/hàng 。 是故行者得聞是經。當自慶幸獲大善利。 thị cố hành giả đắc văn thị Kinh 。đương tự khánh hạnh hoạch Đại thiện lợi 。 若有書寫讀誦此經。當知此人所獲福報無量無邊。 nhược hữu thư tả độc tụng thử Kinh 。đương tri thử nhân sở hoạch phước báo vô lượng vô biên 。 所以者何。此經所緣無邊故。 sở dĩ giả hà 。thử Kinh sở duyên vô biên cố 。 興發無量大誓願故。攝受一切諸眾生故。莊嚴無上大菩提故。 hưng phát vô lượng đại thệ nguyện cố 。nhiếp thọ nhất thiết chư chúng sanh cố 。trang nghiêm vô thượng Đại bồ-đề cố 。 所獲福報亦復如是無有限量。 sở hoạch phước báo diệc phục như thị vô hữu hạn lượng 。 若能解其義趣如說修行。一切諸佛於阿僧祇劫。 nhược/nhã năng giải kỳ nghĩa thú như thuyết tu hành 。nhất thiết chư Phật ư a-tăng-kì kiếp 。 以無盡智說其福報。亦不能盡。若有法師說是經處。 dĩ vô tận trí thuyết kỳ phước báo 。diệc bất năng tận 。nhược hữu Pháp sư thuyết thị Kinh xứ/xử 。 當知是中便應起塔。何以故。 đương tri thị trung tiện ưng khởi tháp 。hà dĩ cố 。 是真實正法所出生處故。 thị chân thật chánh pháp sở xuất sanh xứ/xử cố 。 是經隨在國土城邑聚落寺廟精舍。當知是中即有法身。 thị Kinh tùy tại quốc độ thành ấp tụ lạc tự miếu Tịnh Xá 。đương tri thị trung tức hữu Pháp thân 。 若人供養香花伎樂懸繒幡蓋歌唄讚歎合掌恭敬。 nhược/nhã nhân cúng dường hương hoa kĩ nhạc huyền tăng phan cái ca bái tán thán hợp chưởng cung kính 。 當知是人已紹佛種。況復具足受持經者。 đương tri thị nhân dĩ thiệu Phật chủng 。huống phục cụ túc thọ/thụ trì Kinh giả 。 是諸人等成就功德智慧莊嚴。於未來世當得授記。 thị chư nhân đẳng thành tựu công đức trí tuệ trang nghiêm 。ư vị lai thế đương đắc thọ kí 。 決定當成阿耨多羅三藐三菩提。 quyết định đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 發菩提心經論卷下 phát Bồ-đề tâm Kinh luận quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:12:32 2008 ============================================================